• 资质核验已核验企业营业执照
首页> 商务服务> 翻译服务> 水利电力行业翻译服务-文件翻译-商务口译-重庆博雅翻译公司提供专业翻译服务 举报

水利电力行业翻译服务-文件翻译-商务口译-重庆博雅翻译公司提供专业翻译服务

博雅翻译是由工商局正规注册的翻译公司,可翻译资质证明类文件:学历证明、成绩单翻译、结婚证、户口本、驾驶证、小孩出生证明、单身证明、无犯罪证明等。 展开

价    格

订货量

  • 面议 价格为商家提供的参考价,请通过"获取最低报价"
    获得您最满意的心理价位~

    不限

  • 发货地重庆 江北区
  • 发货期限不限
平台认证商家已通过资质核验
郑先生项目经理
手机已验证
𐃞𐃟𐃢𐃦𐃡𐃟𐃤𐃡𐃢𐃢𐃟 查看联系方式
微信在线
产品推荐
重庆博雅翻译服务有限公司 入驻平台 第9
  • 资质核验已核验企业营业执照
  • 郑先生
    邮箱已验证
    手机已验证
  • 𐃞𐃟𐃢𐃦𐃡𐃟𐃤𐃡𐃢𐃢𐃟
  • 微信交谈
    扫一扫 微信联系
  • 重庆
  • 重庆翻译公司,公证认证文件翻译,陪同翻译,医学法律翻译
本页信息为重庆博雅翻译服务有限公司为您提供的"水利电力行业翻译服务-文件翻译-商务口译-重庆博雅翻译公司提供专业翻译服务"产品信息,如您想了解更多关于"水利电力行业翻译服务-文件翻译-商务口译-重庆博雅翻译公司提供专业翻译服务"价格、型号、厂家请联系厂家,或给厂家留言。
获取最低报价 商家收到后会立即联系您
  • 请输入产品标题
  • 请输入采购数量
  • 请输入联系电话信息保护中
《服务条款》并允许推荐更多供应商为您服务

请阅读并同意《服务条款》

立即提交
验证码
验证码 看不清?换一张
请输入验证码
确定 确定
翻译语种英语翻译方式多种可选
专业领域广
展开

水利电力行业翻译服务-文件翻译-商务口译-重庆博雅翻译公司提供专业翻译服务

  • 博雅水利电力翻译中心-20年水利电力领域品牌翻译机构

    电力、能源、水利专业翻译是博雅翻译公司品牌项目之一,自2000年公司成立起,已经参加了国内外40余个大型水利、电力、能源项目翻译工作,翻译字数累积超过3000千万字。公司有500余名具有水电专业技术背景与精通语言的复合型***电力专家和翻译员,能***我们能够顺利完成多个新建、扩建、续建水利、电力工程项目。我们能在短时间内处理大量专业电力、能源、水利项目文字和CAD图纸。


我们的优势水利电力翻译是博雅翻译公司品牌项目翻译字数累积超过3000千万字电力、水利、能源专业翻译参加了国内外40余个大型水利、电力、能源项目翻译工作 服务内容(部分):初步可行性研究、项目建议书、环境评估报告、设备采购计划、工程招投标、施工图设计、设备安装、调试、运行维护、工程验收等所涉及到的方方面面的专业内容。如:发电机组、涡轮机、换热器、各种仪器仪表、光伏组件、励磁系统等。 涵盖方面包括电力系统规划、发电工程设计、变电工程设计、送电工程设计、工程勘测、环境测评治理、工民建筑设计、烟气脱硫工程设计等等。  博雅翻译公司参与的苏丹上阿特巴拉水利枢纽工程

博雅翻译曾参与的水利水电项目(部分):

三门峡水利枢纽工程、 碾坪水电站改造项目、 老挝南俄3水电站项目、 苏丹麦洛维水电站工程、 印尼加蒂格迪水电站工程、 苏丹加达里夫水电站工程、 委内瑞拉新卡夫雷拉燃气电厂项目、 孟加拉石卡巴哈燃气电站、 赤道几内亚巴塔城市电网改扩建项目、 苏丹上阿特巴拉水电项目、 广西乐滩水电站工程、 哈萨克斯坦玛依纳水电站项目、 ……

我们的客户(部分):

***、 中国电力工程有限公司、 中国电力建设工程咨询公司、 中国水利水电建设集团有限公司、 长江水利水电工程建设公司、 四川省电力咨询设计院、 东方电气集团、 西南电力设计院、 中国核动力研究设计院、 中电投南方电力有限公司、 华电集团有限公司、 华能集团公司、 大唐集团公司、 中国国电集团公司、 ……

 

水利电力翻译相关文章:

水利水电翻译技巧杂谈

 

在全球经济一体化的大背景下,水利水电这个传统行业已经走出***,国外优秀的水电企业也进入国内,随之而来的,语言成了最重要以及最基本的工具联系着各方的工作,水利水电英语作为专业英语,和其它专业英语的翻译方法有着异曲同工之妙,又因其专业范围广,深度深,有着***的特点。 
一、一词多义 
水利水电涉及的英语具有专业性强的特点,如果英文原文很短,上下文可参考的信息不多,就容易造成词义混淆,翻译不准确。同一个词,语境不同,词义可谓是千差万别。比如head与abutment,大部分的人会将head翻译成头部,上端,而在水利行业最常见的译文即是水头,至于abutment,根据字典查到的是邻接,接界,在水利中则为坝肩,我们可以看到,虽然邻接和坝肩所要表达的是同一大坝位置,但如果没有图纸可以参照,又缺乏上下文,极容易误解“邻接”这个词所表示的确切部位。 
让我们来看下面两个例子。 
水利:Trying to minimize the distribution and maximum value of the horizontal tensile stresses on the central parts.
尽量减少中间部分的水平拉伸应力的分布和值。 
日常:Susan was completely weighed down by the stress of examinations.
苏珊被考试的压力压垮了。 
由此可以看出以上两个句子中stress的词义区别。 
二、表述客观 
水利水电文章的客观性,科学性要求翻译人员在翻译文章时,不该出现过于主观的词语,比如在日常用语中的in my opinion, we consider it to be 等等这些词语都应该摈弃掉。由以下两个句子阐明 
水利:(1)One emergency gate is to be arranged at downstream side of trashrack with width of 2.0m and height of 2.0m.
在拦污栅的下游侧设置事故检修闸门一扇,宽2m,高2m
日常: Now that everyone has arrived, we can proceed with the meeting
既然各位都到了,那我们开始开会吧。 
客观表述的优点不仅***于体现科学性,也表现出译者的责任性。依然以上述句子为例。 We will use water resource from penstock as main source for fire hydrant.
两个例句表达的都是将压力钢管的水作为消防系统的主要水源,但是用了We***人称的句子表达的意思更为不负责任,显得未经过深思熟虑便决定了重要的技术方案,而方案的可行性,科学性等问题有待商榷。在这种情况下,可以使用以下翻译方法来表达同时使用***人称。 
We propose water resource from penstock as main source for fire hydrant.
使用propose(建议)一词颇有商量之意,可以互相讨论决定,避免显得过于强硬,碰到笔译的情况,还是尽量避免出现主观用词。 
三、忠实原文 
信、达、雅,被誉为译事三难,翻译作品忠实于原文谓信,文辞畅达谓达,有文采谓雅,信达雅的标准也是相对的,各人不一。专业文章受其自身限制,如需做到雅一来不易,二来时间未必允许,因此以信为主,准确的将原文意思表述出来。翻译过程中,需要知晓相关的专业知识,英语单词和语法,无需多用修辞,适当的增减词语,采用语序倒置等方法,便可获得译文。 
(1)增减词语 
Since the lack of reservoir regulation in upper area, large amount of water in rainy season flows down to the lower area without fully utilized while in dry season water is surely not enough for agriculture development.
由于上游缺少水库的调节,在雨季的时候,河道径流量流入下游,没有得到充分利用,而在旱季灌区却缺水。 
(2)语序颠倒 
The material technical information of PVC pipe, valve and hot water heater material for plumbing work to be procured in China, and other material, such as, tank and galvanized steel pipe to be procured abroad should be submitted by 15, September 2011.
2011年9月15日之前需要提交在中国购买的用于给排水的PVC管子,阀门,和热水器材料的技术数据以及在国外购买的其它材料,比如罐和镀锌钢管的数据。 
通过上述几个例句可以看到,增减词语和语序颠倒亦不是独立的,每个句子其实都有增减词语和语序颠倒等其它技巧的存在,目的就是为了还原本意。 
专业的设计人员对于英文的内容理解应强于翻译人员,因此为了达到“信”这一要求,翻译人员和设计人员应该多沟通,互相补足。 
四、参考他文 
接触过国外资料的人员都有这个经验,做翻译的时候,往往字典一查,一个单词往往对应多个译文,比如“套管”这个词,查字典我们可以发现有多种说法,比如casing, sleeve,两个确实都是套管之意,如果接触过国外的资料,就能马上做出选择,casing一般是指保护用的套管,sleeve一般是指预埋套管,在这种情况下,更多的去接触国外资料,不仅能学习国外资料,更重要的可以提高自己英语专业水平。 
五、口语翻译 
“现场”“***”的特点决定了口译有别于笔译。口译应该是“准确”,“流利”。 
口译必须是准确的,不准确的口译可能是误译,甚至是“胡诌”,水利英文会涉及到大量的数字,关键词语,如果关键点译错,对合作双方都会造成误会。专业的设计人员与外方现场沟通的时候可以利用自身优势,图文并用,高效、准确的促进问题的解决。 
水利水电英语涉及专业非常广,因此英语翻译水平的提高有助于在工作中避免出现大的失误,帮助吸收国外的有益经验,加深自身对专业的理解。


供应商信息

重庆博雅翻译服务有限公司是经工商局批准设立的涉外翻译服务机构。自2000年成立以来,一直秉承“准确、高效、优质、全方位”的服务宗旨,为国内外各大机构、部门、组织、企事业单位及公司提供准确、优质的多语种翻译服务。 例如:国外学历学位认证,英文学位证书、成绩单等,翻译 盖章(获得学位证书者,需翻译要认证的国外证书和成绩单;未获得学位证书者,但持有所就读学校出具的已获得学位证明信者,需翻译该证明信及成绩单。) 学位证翻译、成绩单翻译、户口本翻译、驾驶证翻译、身份证翻译、出生证翻译、护照翻译、房产证翻译、结婚证翻译、离婚证翻译、公证书翻译、简历翻译、课程翻译、在职证明翻译、工作证明翻译、收入证明翻译、单身证明翻译、在读证明翻译、营业执照翻译、税务登记证翻译、组织机构代码证翻译、法律文书翻译、判决书翻译、健康证明翻译、翻译盖章、出生证明翻译、房产证明翻译、协议翻译、健康证翻译、授权书翻译、证件翻译、财产证明翻译、离婚协议书翻译、证书翻译、户口卡翻译、驾驶执照翻译。

查看更多 >
企业类型 有限责任公司(法人独资) 统一社会信用代码 91500105346064407R
成立日期 2015-07-28 法定代表人/负责人 郑蒗
注册资本 20万(元) 注册地址 重庆市江北区北城天街46号1幢12-9
营业期限 2015-07-28 至 9999-12-31 登记机关 重庆市江北区市场监督管理局
经营范围 一般项目:翻译服务(除依法须经批准的项目外,凭营业执照依法自主开展经营活动)
联系方式
郑先生项目经理
重庆博雅翻译服务有限公司
点击查看>
重庆 江北区 观音桥北城天街46号九街高屋A座12楼
重庆 重庆 江北区 观音桥北城天街46号九街高屋A座12楼 重庆博雅翻译服务有限公司
免责声明:
本页面所展现的 水利电力行业翻译服务-文件翻译-商务口译-重庆博雅翻译公司提供专业翻译服务 信息及其他相关推荐信息,均来源于其对应的商铺,信息的真实性、准确性和合法性由该信息的来源商铺所属企业完全负责。供应商网对此不承担任何保证责任。
友情提醒:
建议您在购买相关产品前务必确认供应商资质及产品质量,过低的价格有可能是虚假信息,请谨慎对待,谨防欺诈行为。
 
建议您在搜索产品时,优先选择带有标识的会员,该为供应商网VIP会员标识,信誉度更高。