翻译方式同声传译 | 翻译语种多种可选 |
专业领域多种可选 |
翻译方式同声传译 | 翻译语种多种可选 |
专业领域多种可选 |
全国免费服务热线:400-621-7988
商务QQ:2480799004 1990105403 2254893949
公司网址:/hulunbeier/index.asp
呼伦贝尔同声传译交替传译陪同翻译呼伦贝尔同声传译设备租赁机构
呼伦贝尔同声传译公司成立于2005年,是一家专业同声传译服务提供商。公司针对不同的行业,培养了一批高水平和经验丰富的同传译员。目前为止我公司成功地为1000多场各类国际会议、大型培训、新闻发布会、高级商业会谈、外国首脑及代表团、现场技术交流等提供同声传译和同传设备租赁服务,涉及的语言有英语、法语、德语、俄语、日语、韩语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语等十多种。/national.htm
呼伦贝尔同声传译公司拥有 400多位具有***的同声传译译员。在落后发言者一两句话的情况下,即时口译全部讲话内容,不会打断发言者的思路及讲话,节省会议时间。曾为国家中央领导人、联合国秘书长、英国首相等多位中外重要领导人担任同声传译,均得到高度赞扬,并承认我公司的同声传译效力。
同声传译,简称同传(simultaneousinterpretation),又称同声翻译、同步口译。是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。
同声传译作为一种翻译方式,其特点在于效***,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,因此可以***讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解,因此,“同传”成为当今世界普遍流行的翻译方式,目前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。同时,同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议。因此对译员素质要求非常高。
在各种国际会议上,同传译员需要以“闪电般的思维”和***的语言技巧,成功克服多重任务间的交织和干扰,因此容易给大脑造成能量短缺或注意力分配困难。
根据 AIIC(国际会议口译员协会)的规定,同传译员只要翻译出演讲者内容的80%就已经算是合格了(90 %~100 %的“同传”几乎是不可能的)。很多人平时讲话速度非常快,演讲时又往往只顾及自己的演讲内容,甚至还会掺杂各地的口音乃至方言,同传译员只好调动自己的一切知识储备和经验来全力以赴。能有意放慢速度来照顾同传译员的演讲者毕竟不是太多,这就对从业者的素质提出了极高的要求。
呼和浩特翻译公司推荐阅读
企业类型 | 有限责任公司(自然人独资) | 统一社会信用代码 | 9121010668747579XG |
---|---|---|---|
成立日期 | 2009-05-31 | 法定代表人/负责人 | 胡健国 |
注册资本 | 100万(元) | 注册地址 | 沈阳市铁西区爱工北街11-4号(1-15-2) |
营业期限 | 2009-05-31 至 2019-05-30 | 登记机关 | 沈阳市铁西区市场监督管理局 |
经营范围 | 翻译服务、企业营销策划、计算机软件技术开发;实验室仪器、科研设备、水处理设备、电力设备、仪器仪表、办公用品销售。(依法须经批准的项目,经相关部门批准后方可开展经营活动。) |